您的当前位置: 首页 > 复习备考 > 复试备考 > 复试指导 > 正文

2023年暨南大学MTI考研复试攻略3:复试考核【交替传译】

作者:鸿知考研网 来源:jnuyan.com 浏览:447 次 发布时间:2023/2/6

QQ:3007473871(范老师)    微信号:kaoyan818(布布学姐)


【暨大考研微信扫一扫

======分割线======


2023暨南大学MTI复试系列指南【3】:复试考核【交替传译】

  言

考研初试过去了一阵子,不少同学来找学长咨询关于复试的问题。学长归纳了一下,具体问题包括这些:

 

复试什么时候通知?

复试具体会怎么通知?

复试内容一般有什么?

复试该注意什么事项?

如何获得与复试有关的资料?

 

关于交替传译

 

正常的交传篇幅是非常长的,因为译员是边听边做下笔记,演讲者讲完之后,译员才会开始翻译的,这要求我们熟练掌握笔记技巧,并且基础扎实。

但是在复试考试当中,考察的交传内容篇幅是比较短的,一般而言只有2-3句话,一个小段落30秒左右,甚至更短。所以在篇幅上,我们的完全可以把握的。

在如此短的篇幅,和考场临场时间有限的情况下,甚至很多时候连笔记都不需要,直接进行无笔记交传。这一点也是完全可以做到,而且也建议大家在练习的时候可以多练习这种无笔记的。


 

复试内容

交传翻译的内容一般而言可能会偏向会议类,包括各种正式会议和发布会,所以文本会偏向于实用类文本,包括政治、经济、科技、金融、教育、旅游等等。但是暨大MTI复试考察内容形式比较多样广泛,没有固定的偏向。

一次考试当中,可能会有实用类文本,也可能会出现文学类文本,甚至是俚语。所以大家在练习的时候需要涉猎多种类型的翻译。很多同学可能很害怕,过于文学类的内容或者是俚语。其实这一类翻译非常直接直白,文学类翻译就是以意义为主,过多是修饰是可以去除的,而俚语的翻译就是靠自己的积累。


面试技巧

虽说是线上复试,但是入场礼仪还是不能少的!

复试前两三天,同学们已经知道自己的复试安排,包括会议号等。复试当天,会有考场助理提前通知同学们候场。进入会议后,同学们不必着急一上来就给出self-introduction,可以和视频中的老师们示意问好,并询问自己的声音和画面是否正常。看似不起眼的一两句话,可能会让考官对你加深印象哦~

 

注意:虽然面试是线上形式,但移动电子设备还是请在入场前就关闭哦~避免出现有电话铃声,被误会了哦~

 


面试回答

1、回答谦虚,不要不懂装懂

  在回答导师问题的时候,一定要体现对老师的尊敬,尽量挑选精炼的语言,不要过分张扬。同时,大家在面试场上遇到不会回答的问题是很正常的现象,这个时候一定要诚实,把自己了解的展示出来,不懂的部分一定要实事求是,可以说I'm sorry来表示自己的歉意,并表现出解决问题的强烈愿望,比如说遇到一个词的翻译实在不会,可以先表示歉意,然后表示自己会在结束后查阅相关资料。

 

2、语言运用

  语言在运用上要规范,连贯,适时做到简洁,优美,礼貌,一定避免口语化或者张冠李戴的出现。同时要注意在谈话的时候,不要中英文夹杂进行回答,要给老师一种严谨的感受。平常可以和小伙伴多练习口语,纠正自己的一些不良的习惯。

 

3、语速和语调

  语速上不宜过快和过慢,在自我介绍的时候可以适当放慢语速,这样可以慢慢调整自身状态语调上建议做到抑扬顿挫,富有激情,但不要过分高昂,也不要全场平淡无奇,让导师抓不住重点。

 

4、适当缓解尴尬,不要停顿过久

  在面试的过程中突然卡壳是常有的事情。比如准备好的回答突然忘了某一个点,或者老师提出的问题实在不知道怎么回答,都是经常发生的事。一来,实在忘了某个点,如果前面回答得差不多,就可以果断丢弃,结束回答。二来,如果实在不知道怎么回答,不要停留过久,不然整个场子就会尬住,可以表达自己的歉意,表明自己确实不懂,也可以用一些表达来缓解气氛,比如说I'm sorry/I am too nervous/my mind is now in total blank... ,为自己争取一些思考的时间(具体可以参看雅思口语技巧)

 

5、礼貌用语挂在嘴上

  老师每提出一个问题,都可以说一句:thanks for your question,然后开始回答,回答结束之后,可以说:that's all, thanks for your listening.不知道的问题,或者听不清问题的时候,就说I am sorry,后者可以再加一句:can you repeat that please.暨大的老师都很好,如果真的是听不清,老师也会耐心地重复一遍,所以大家表现得礼貌大方就好啦~



表情管理

1、不懂就问

大家在面试场上遇到没听懂的问题是很正常的现象,这个时候一定要镇定,谦逊地再次询问考题,保持思路的清晰,如果实在是还没听懂,就要靠自己的逻辑思考,根据听懂的内容,补充翻译出大致的内容。

 

2、语言运用

回答的时候,语言尽量简洁直白,言简意赅是最好的翻译。交传不需要过多的修饰,注重的是把意思内容翻译出来。注意语速要适中,不要过快,脑子里面想好了再说,不要停顿卡顿,尽量保持流畅。

 

3、注意小细节

很多同学在口译的时候,容易出现小毛病,比如单词的单复数尾音,时态等问题。平时练习的时候要注意这个问题。翻译构句的时候也尽量想清楚,尽量不用使用太长的从句和过度复杂的从句,避免给自己增加负担。

 



复试辅导班 

班型

授课形式

班型特色

辅导价格

更多内容

【定制】2023暨南大学考研复试指导班

 11

 网授

 面授

 复试提分

 高效指导

5200

查看详情

【定制】2023暨南大学考研复试通关班

 11

 网授

 面授

内部人脉

协议保录

退费保障

10800

查看详情




  

==========分割线==========

2025暨南大学考研学长学姐1对1高分辅导


  • 电话咨询

  • 1对1辅导,168/课时
  • 电子邮箱

  • kaoyan818(微信号)